Monday, June 12, 2017

தராவீஹ் 18 ம் நாள்





ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ
நம்முடைய அடியார்களில் நாம் தேர்ந்தெடுத்தவர்களை நம் வேதத்திற்கு வாரிசாக ஆக்கினோம்.அவர்களில் தனக்குத்தானே அநியாயம் செய்து கொண்டவரும் நடுநிலையானவரும் அல்லாஹ்வின் கட்டளையைக் கொண்டு நன்மைகளில் முந்திச் செல்பவரும் உண்டு.அது தான் மிகப்பெரும் அருளாகும். {35 ; 32}


هذه الآية بينت أن الناس حيال الكتاب ثلاثة أصناف ، الصنف الأول وقد بدأ الله به : الظالم لنفسه . الظالم لنفسه هو الذي ارتكب ما نهى الله عنه ، وترك ما أوجبه الله عليه ، ظلم نفسه ؛ لأنه حرمها السلامة ، وظلم نفسه ؛ لأنه حرمها السعادة ، ظلم نفسه في الدنيا ، وظلم نفسه في الآخرة ، فوت عليها الثواب وعرضها للعقاب
 أما المقتصد فمن القصد ، وهو التوسط ، امتثل ما أمر الله به ، وانتهى عما نهى عنه ، أدى جميع الواجبات ، ولكن ليس له نوافل ، ليس له نافلة يزيدها على الفرض .
 أدى جميع الواجبات ، ولكن ليس له نوافل كثيرة ، أما السابق بالخيرات فصاحب النوافل ، الذي وهب وقته ، وعمره ، وماله ، وطاقاته ، وكل الحظوظ التي أعطاه الله إياها ، وظفها في سبيل الحق

மக்கள் மூன்று நிலையில் இருக்கிறார்கள்.
1, அல்லாஹ் கடமையாக்கிய விஷயங்களை விடுபவர்கள்.அல்லாஹ் தடுத்த காரியங்களை செய்பவர்கள்.இவர்கள் தங்களுக்குத் தாங்களே அநீதம் இழைத்துக் கொண்டவர்கள்.

2, அல்லாஹ் கடமையாக்கிய விஷயங்களை மட்டும் செய்வார்கள். அல்லாஹ் தடுத்த காரியங்களை தவிர்ந்திருப்பார்கள்.மேலதிகமான எந்த அமல்களும் அவர்களிடம் இருக்காது.இவர்கள் நடுநிலையானவர்கள்.

3, கடமைகளை செய்வதோடு நஃபிலான காரியங்களிலும் கவனம் செலுத்துவார்கள்.இவர்கள் நன்மையில் முந்திச் செல்பவர்கள்.

எல்லா விஷயங்களிலும் இந்த நிலையை நாம் எடுத்துக் கொள்ளலாம்.

தொழுகையை எடுத்துக் கொண்டால் 1, அதன் ஃபர்ளுகளைக் கூட பேண மாட்டார்கள். 2, ஃபர்ளுகளை சரியாக செய்து விடுவார்கள். 3, அத்துடன் நஃபிலான தொழுகையிலும் ஈடுபடுவார்கள்.

பொருள் விஷயத்தில் எடுத்துக் கொண்டால் 1, ஜகாத்தைக் கூட ஒழுங்காக கொடுக்க மாட்டார்கள். 2,ஜக்காத்தை மட்டும் கொடுப்பார்கள். 3, அத்துடன் நன்மையான தர்மமும் செய்வார்கள்.

عن ابن عباس ، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال ذات يوم : " شفاعتي لأهل الكبائر من أمتي " . قال ابن عباس : السابق بالخيرات يدخل الجنة بغير حساب ، والمقتصد يدخل الجنة برحمة الله ، والظالم لنفسه وأصحاب الأعراف يدخلون الجنة بشفاعة محمد صلى الله عليه وسلم . ابن كثير
எனது பரிந்துரை என் உம்மத்தில் பெரும் பாவம் செய்தவர்களுக்கு இருக்கிறது.இப்னு அப்பாஸ் ரலி அவர்கள் சொல்கிறார்கள் ; நன்மையில் முந்திச் செல்பவர் கேள்விக் கணக்கின்றி சுவனம் நுழைவார்.நடுநிலை யானவர் அல்லாஹ்வின் அருளால் சுவனம் நுழைவார்.தனக்கு அநீதம் இழைத்தவர் நபியின் பரிந்துரையின் மூலம் சுவனம் நுழைவார். {இப்னு கசீர்}

. يوضح هذا سؤال وجواب جرى بين تلميذ وأستاذه ، قال : يا سيدي كم الزكاة ؟ فقال الشيخ : عندكم أم عندنا ؟ فاحتار المريد قال : ما عندكم وما عندنا أليس الدين واحداً ؟ . قال : عندكم اثنان ونصف بالمئة مقدار الزكاة ، أما عندنا فالعبد وماله لسيده ، هذا بمقياس السابقين ، أما بمقياس المقتصدين فيؤدي الزكاة وانتهى كل شيء ، لكن الله سبحانه وتعالى قال :
ஒரு மாணவர் தன் ஆசிரியரிடம் ஜக்காத் எவ்வளவு கடமை என்று கேட்டார்.அதற்கு அந்த ஆசிரியர் எங்களுக்கா உங்களுக்கா என்று கேட்டார்.அப்போது அந்த மாணவர் மார்க்கம் ஒன்று தானே ஏன் இரண்டாக பிரிக்கிறீர்கள் என்ற போது உங்களுக்காக இருந்தால் இரண்டரை சதவீதம் கொடுக்க வேண்டும்.எங்களைப் பொறுத்த வரை நாங்கள் அல்லாஹ்வின் அடிமைகள்.அடிமையும் அவனது பொருளும் எஜமானனுக்குத்தான் சொந்தம்.எனவே அதற்கு அளவு கிடையாது. எல்லாவற்றையும் கொடுத்து விட வேண்டும்.இது தான் நன்மையில் முந்திச் செல்பவர்களின் ஜக்காத்தின் அளவு என்று அந்த ஆசிரியர் கூறினார்கள்.

இந்த வசனத்திற்கு இவ்வாறு பல கருத்துக்கள் இருந்தாலும் மூன்று பிரிவிகளில் மூன்றாவதாக அல்லாஹ் சொல்கிற நன்மையில் முந்திச் செல்பவராக நாம் இருக்க வேண்டும்.

அருமை ஸஹாபாக்கள் இந்த மூன்றாவது பிரிவில் தான் இருந்தார்கள். அதனால் ஒவ்வொரு ஸஹாபாக்களும் நன்மையில் ஒருவர் ஒருவரை முந்துபவர்களாக இருந்தார்கள்.

قال - صلَّى الله عليه وسلَّم -: ((مَن أصبحَ مِنكُم اليومَ صائمًا؟))، قال أبو بَكرٍ: أنا، قال: ((فمَن تَبِع مِنكم اليومَ جنازةً؟))، قال أبو بكرٍ: أنا، قال: ((فمَن أَطْعَم منكم اليومَ مِسكينًا؟))، قال أبو بكر: أنا، قال: ((فمَن عادَ مِنكم اليومَ مريضًا؟))، قال أبو بكر: أَنا، فقال رسولُ الله - صلَّى الله عليه وسلَّم -: ((ما اجْتمَعْنَ في امرئٍ إلاَّ دخَل الجَنَّةَ))؛ أخرجه مسلم.
நபி ஸல் அவர்கள் ஒரு நாள் உங்களில் யார் இன்று நோன்பாளி? உங்களில் யார் இன்று மிஸ்கீனுக்கு உணவளித்தது? உங்களில் இன்று யார் நோயாளியை நலம் விசாரித்தது ? என்று கேட்ட அனைத்து கேள்விக்கும் ஹள்ரத் அபூபக்கர் ரலி அவர்கள் நான் செய்தேன் நான் செய்தேன் என்று பதில் கூறினார்கள்.{முஸ்லிம்}

أمرَنا رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يومًا أن نتصدقَ فوافق ذلك مالًا عندي فقلتُ اليومَ أسبقُ أبا بكرٍ إن سبقتُه يومًا فجئتُ بنصفِ مالي فقال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ما أبقيتَ لأهلك قلتُ مثلَه قال وأتى أبو بكر رضي الله عنه بكلِّ ما عندَه فقال له رسولُ الله صلى اللهُ عليه وسلم ماأبقيتَ لأهلِكِ قال أبقيتُ لهم اللهَ ورسولَه قلتُ لا أسابِقُكَ إلى شيءٍ أبدًا
தபூக் போருக்காக நபி ஸல் அவர்கள் நிதி திரட்டினார்கள். அப்போது உமர் ரலி அவர்கள், அன்றைக்கு என்னிடம் கொஞ்சம் வசதி இருந்தது. எப்போதுமே அபூபக்கர் நன்மையில் முந்தி விடுகிறார்கள்.இன்னைக்கும் நாம் அவரை முந்தி விடலாம் என்று நினைத்து வீட்டிலிருந்து பொருளைக் கொண்டு வந்தார்கள்.வீட்டில் என்ன விட்டு வந்தீர்கள் என்று நபி ஸல் அவர்கள் கேட்ட போது பாதி என்றார்கள்.அடுத்து அபூபக்கர் கொண்டு வந்தார்கள்.அவர்களிடம் நீங்கள் வீட்டில் என்ன விட்டு வந்தீர்கள் என்று கேட்ட போது அல்லாஹ்வையும் ரசூலையும் மட்டும் தான் விட்டு வந்திருக்கிறேன் என்றார்கள்.அதைப்பார்த்த உமர் ரலி என்றைக்குமே என்னால் உங்களை முந்த முடியாது என்று கூறினார்கள். {அபூதாவூது}

وفي يوم آخر يستمع الرجلان -أبو بكر وعمر- إلى ثناء الرسول صلى الله عليه وسلم على قراءة ابن مسعود: "من سره أن يقرأ القرآن غضًّا كما أنزل فليقرأه من ابن أم عبد". فبادر عمر ليلاً لينقل البشرى لابن مسعود، فقال ابن مسعود: ما جاء بك هذه الساعة؟ قال عمر: جئت لأبشرك بما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال ابن مسعود: قد سبقك أبو بكر رضي الله عنه. قال عمر: إن يفعل فإنه سباق بالخيرات، ما استبقنا خيرًا قط إلا سبقنا إليه أبو بكر
ஒரு நாள் நபி ஸல் அவர்கள், உங்களில் யார் குர்ஆன் எப்படி இறங்கியதோ அதே விதத்தில் குர்ஆனை கேட்க வேண்டும் என்று விரும்புகிறாரோ அவர் இப்னு மஸ்வூத் ரலி அவர்களிடம் கேட்டுக் கொள்ளட்டும் என்றார்கள்.இந்த சுபச்செய்தியை அபூபக்கர், உமர் இருவரும் கேட்டார்கள்.உமர் ரலி வேகமாக இப்னு மஸ்வூத் ரலி அவர்களிடம் சென்று இந்த செய்தியைக் கூறிய போது, உங்களுக்கு முன்பே அபூபக்கர் வந்து சொல்லி விட்டார் என்றார்கள்.அப்போது உமர் எந்த நன்மையானாலும் அபூபக்கர் முந்திக் கொள்கிறாரே என்று கூறினார்கள்.                          

فعن أبي صالح الغفاري: أن عمر بن الخطاب كان يتعاهد عجوزاً كبيرة عمياء، في بعض حواشي المدينة من الليل، فيستقي لها ويقوم بأمرها، فكان إذا جاء وجد غيره قد سبقه إليها، فأصلح ما أرادت. فجاءها غير مرة كلا يسبق إليها، فرصده عمر فإذا هو بأبي بكر الصديق الذي يأتيها، وهو يومئذ خليفة. فقال عمر: أنت هو لعمري!! .( أسد الغابة
உமர் ரலி அவர்கள் ஆதரவற்ற ஒரு வயதான மூதாட்டியின் வீட்டுக்கு சென்று அவர்களுக்கு தேவையான பணிவிடைகளை செய்து வந்தார்கள். ஒரு நாள் அவர்கள் அங்கே செல்லும் போது அவருக்கு முன்னே ஒரு ஆள் அந்த மூதாட்டிக்கு பணிவிடை செய்து விட்டு சென்றார்கள்.இப்படியே பல நாள் நடக்கிறது.ஒரு நாள் அது யாரென்று அலசுகின்ற போது அவர் அபூபக்கர் ரலி அவர்கள் தான் என்று தெரிந்து கொண்டார்கள்.

பெண் பிள்ளையை வளர்ப்பதற்கு போட்டி

 فخرج النبيُّ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ، فتبعتْهُ ابنةُ حمزةَ، تنادي : يا عمُّ يا عمُّ، فتناولهَا عليٌّفأخذ بيدِها وقال لفاطمةَ عليها السلامُ : دونكِ ابنةَ عمِّكِ احمِليها، فاختصم فيها عليٌّ وزيدٌ وجعفرُ، قال عليٌّ : أنا أخذْتُها، وهي بنتُ عمّي . وقال جعفرُ : ابنةُ عمِّي وخالتُها تحتي . وقال زيدٌ : ابنةُ أخي . فقضى بها النبيُّ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ لخالَتِها، وقال : ( الخالةُ بمنزلةِ الأمِّ ) . وقال لعليٍّ : ( أنت مني وأنا منكَ ) . وقال لجعفرَ : ( أشبهْتَ خلْقي وخُلُقي ) . وقال لزيدٍ : ( أنت أخونا ومولانا ) . وقال عليٌ : ألا تتزوجُ بنتَ حمزةَ ؟ قال : ( إنها ابنةُ أخي منَ الرَّضاعةِ ) .
உஹது போர் களத்தில் ஷஹீதான ஹம்ஸா ரலி அவர்களின் மகள் ஒரு நாள் நபிக்கு பின்னால் ஓடி வந்த போது அலி ரலி அவர்கள் அந்த பொண்ணை பிடித்து தன் வீட்டு அழைத்து வந்து ஃபாத்திமாவிடம் இதோ உன் சிறிய தந்தையின் மகள். இந்த பொண்ணை நாம் வளர்த்துக் கொள்ளலாம் என்று கூறினார்கள்.ஆனால் அங்கே ஜைது ரலி, ஜாஃபர் ரலி அவர்களும் நான் தான் வளர்ப்பேன் என்று போட்டி போட்டார்கள்.நபி ஸல் அவர்கள் ஜாஃர் ரலி அவர்களின் மனைவி அந்த பொண்ணுக்கு சிறிய அம்மா முறை வருகிறது.சிறிய அன்னை அன்னையின் ஸ்தானத்தில் உள்ளவர்கள் என்று கூறி ஜாஃபர் ரலி அவர்களிடமே அந்த பொண்ணை ஒப்படைத்தார்கள்.

ما رواه أحمد وصححه الألباني عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال: (كنّا يوم بدر، كلّ ثلاثة على بعير (يتبادلون الركوب على بعير واحد)، وكان أبو لبابة وعلي بن أبي طالب زميلي رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: فكانت عقبة رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقالا له: نحن نمشي عنك (ليظلّ راكباً) فقال صلى الله عليه وسلم:ما أنتما بأقوى منّي على المشي، ولا أنا بأغنى عن الأجر منكما

பத்ரு போரின் போது 313 பேருக்கும் சேர்த்து 70 ஒட்டகங்கள் தான் இருந்தது.எனவே ஒரு ஒட்டகையில் மூன்று பேர் முறை வைத்து பயணம் செய்ய வேண்டிய நிலை ஏற்பட்டது.அபூலுபாபா,அலி,நபி ஸல் அவர்கள் ஆகியோருக்கு ஒரு ஒட்டகம் ஒதுக்கப்பட்டது.அந்நேரத்தில் அவ்விருவரும் நபியிடம் யாரசூலல்லாஹ் நீங்கள் ஒட்டகையிலேயே அமர்ந்து கொள்ளுங்கள்.நாங்கள் மட்டும் எங்களுக்குள் முறை வைத்து மாறி மாறி அமர்ந்து கொள்கிறோம் என்றார்கள்.அப்போது நபி ஸல் அவர்கள், என்னை நடப்பதில் நீங்கள் ஒன்றும் வலுவானவர்கள் அல்ல.இன்னும் உங்களை விட நன்மையில் நான் தேவையற்றவனும் அல்ல.அதாவது கூலி எனக்கும் வேண்டும் என்றார்கள். {அஹ்மது}

No comments:

Post a Comment